top of page
Top

Search Result

菲林

Transliteration of "film"

=

Photo film

黃皮樹了哥

Kit Hau Jyu 歇後語 (an idiomatic two-part double pun) 唔熟唔食. 黃皮樹Wampi tree, a type of fruit tree ; 了哥 Parrot; 唔 not; 熟 ripe (in fruit), familiar (in people); 食 eat. A parrot perched on a Wampi tree would only pick the ripest fruits to eat. Since "熟(ripe)" can also refer to people one is familiar with or close to, it works as a pun to represent people taking advantage of a friend

=

Taking advantage of friends

是他也是你和我

是 Is; 他 He, him; 也 And; 你 You; 和 And; 我 I, me. This is the lyrics from the song "Hotel 狂潮" (1979) by Susanna Kwan Kuk Ying, lyrics by Wong Jum Sum. The song served as the opening theme of the TV drama of the same name, which was the first drama on TVB with a modern setting. 'Hotel' is considered one of the most popular series in Hong Kong television history, with about 1.9 million viewers, according to Hong Kong government figures at the time when the city’s population was 4.551 million (source: Wikipedia). The song itself had a significant impact on the development of Cantonese songs.

=

Is him, and is you and me

勁 Strong, good strength

=

Very, super

HEA

"Hea", sometimes written as "Hae", is a word that becomes popular from early 2000s.

=

lounge around

剝光豬

剝光 Stripped; 豬 Pig = Strip a pig. The last step of butchering a pig is to pour hot water over it and remove the hair on the skin. This idiom essentially means stripping something all the way down. It can be used to describe any action that involves removing everything until only the core remains, especially in a chess game, where it could mean eliminating all pawns except for the king

=

Strip naked; Win in a chess game by eliminating all of the opponent's pawns

我讀得書少,你唔好呃我

我 Me; 讀得書少 not that educated; 你 you; 唔好don't; 呃 deceive = Don't try to deceive me though I am not well educated. This is a quote from one of the most famous Cantonese movies, "Fist of Fury (The Chinese Connection)", starring Bruce Lee.

=

Don't fool me even I didn't study much

烏利單刀

It is said that there was a Mongolian general named Wuli, who used a single blade, and was hated by the citizens. He died because he drowned while trying to cross a river on a horse. The people then used his nickname to describe individuals who are muddle-headed

=

Muddle-headed

點解嘅

點 How; 解 Explain; 嘅 (intonation) is = How to explain?

=

Why

原諒我這一生不羈放縱愛自由

原諒Forgive; 我 Me; 這; This 一生 life; 不羈放縱 Being unrestrained; 愛 Love; 自由 Freedom. This is the lyrics from the song "The Boundless Sea and Sky 海闊天空" (1993) by Beyond, a famous rock band in Hong Kong, lyrics by Wong Ka Kui. Since the death of the lead singer of the band, this song has become one of the most iconic songs of the band. It is about personal freedom and the pursuit of dreams. The song has received over 100 million views on YouTube, making it the first Cantonese song to reach that milestone

=

Forgive me for embracing freedom

沙冧

Phonetic translation of "Salute". This term is commonly used to represent casual apologies in Hong Kong, as some people use the gesture of salute to show apology.

=

Sorry

有啲嘢就係要用廣東話講先得

有啲 Some; 嘢 Thing; 就係要 Have to; 用 Use; 廣東話 Cantonese; 講 Say; 先得 Would work

=

Cannot translate as there are things that can only be expressed in Cantonese

© 2021 Duck, Hen, Yam, Cha 


Riverfront & 1st Street SE

Calgary, AB, Canada

bottom of page