top of page
Top
茶 Cha

Cha Side

菠蘿雞

菠蘿 Pineapple; 雞 Chicken. It has nothing to do with pineapple and chicken. It is a type of offering in Chinese temples, made by sticking chicken feathers on bamboo and paper. It means that some people are like the Pineapple-chicken, who "stick" to benefits and take advantage of others.

=

Scrounger

是但啦

是 Yes; 但 But; 啦 (intonation) la = Yes, but

=

Whatever

大佬

大 Big; 佬 Man, guy = Big guy

=

Big bro / Boss

得閒飲茶

得 Get, have; 閒 Free; 飲茶 Yum Cha, eating Dim Sum = Let's have Dim Sum when you are free

=

Let's do lunch sometime

執生

執 Catch, grab; 生 Alive = Grab the opportunity to survive

=

Improvise

薄lock

Transliteration of "block"

=

Road block

巧打耳

(Martian) Cantonese with an accent written in a cyber language called "Martian". 巧 = 好 Good, very; 打耳 = 得意 Cute

=

Very cute, adorable

冇雷公咁遠

冇 Without; 雷公 God of Thunder; 咁遠 Very far away = Place that is so far that there is no God of Thunder. It implies a location where thunderstorms are unlikely to occur, such as the northern part of China. Therefore, a place without the God of Thunder signifies a faraway place

=

In the middle of nowhere

泥水佬開門口

Kit Hau Jyu (an idiomatic two-part double pun) 過得自己過得人. 泥水佬 Plasterer; 開 Open, create; 門口 Doorway; 過得 Passable; 自己 Self; 人 People, Others = A plasterer make a door - passable to oneself, passable to others. This phrase suggests that a plasterer should do their work to a standard that they themselves find acceptable, and that should also be acceptable to others. This can be interpreted as one should act or behave in a manner that meets their own moral standards and is also beneficial or acceptable to others

=

Do unto others as you would have them do unto you.

菲林

Transliteration of "film"

=

Photo film

黃皮樹了哥

Kit Hau Jyu 歇後語 (an idiomatic two-part double pun) 唔熟唔食. 黃皮樹Wampi tree, a type of fruit tree ; 了哥 Parrot; 唔 not; 熟 ripe (in fruit), familiar (in people); 食 eat. A parrot perched on a Wampi tree would only pick the ripest fruits to eat. Since "熟(ripe)" can also refer to people one is familiar with or close to, it works as a pun to represent people taking advantage of a friend

=

Taking advantage of friends

是他也是你和我

是 Is; 他 He, him; 也 And; 你 You; 和 And; 我 I, me. This is the lyrics from the song "Hotel 狂潮" (1979) by Susanna Kwan Kuk Ying, lyrics by Wong Jum Sum. The song served as the opening theme of the TV drama of the same name, which was the first drama on TVB with a modern setting. 'Hotel' is considered one of the most popular series in Hong Kong television history, with about 1.9 million viewers, according to Hong Kong government figures at the time when the city’s population was 4.551 million (source: Wikipedia). The song itself had a significant impact on the development of Cantonese songs.

=

Is him, and is you and me

勁 Strong, good strength

=

Very, super

又要威又要戴頭盔

又要 want to be; 威 outstanding, be in the limelight; 戴頭盔 wearing helmet=wanting the glamour, but also wanting to wear a helmet. A helmet, as a form of protection, could be seen as cowardly in some contexts. This phrase is used to mock people who want to enjoy the benefits or glamour of a situation without having to face the risks or responsibilities that come with it.

=

You can't have your cake and eat it too

我大聲講嘢唔代表我冇禮貌

我 Me; 大聲 Loud; 講嘢 Talk, speak; 唔代表 Doesn't mean; 冇禮貌 rude = I speak loudly, doesn't mean I am rude. This is a line from the 1987 movie 'Prison on Fire', one of the most successful prison-themed movies in Hong Kong

=

Just because I speak loudly, doesn't mean I am rude

仙氣

仙 God, celestial; 氣 aura.

=

Angelic

唔三唔四

唔 No, not; 三 Three; 四 Four = Not 3, not 4; could also mean somebody is wicked

=

Neither fish nor fowl; Shady

我係一隻冇腳嘅雀仔

我 I; 係 Am; 一隻 A; 冇 No, without; 腳 Foot; 嘅 Is; 雀仔 Bird = I am a bird without feet = I cannot stay in one place for a long time. This is a famous line from the movie "阿飛正傳 Days of Being Wild" (1990) directed by Wong Kar-wai. The line is often used to describe someone who is restless and cannot be tied down to one place or person.

=

Footloose

大穮禾

大 Big; 穮 A stem that looks big, but can't produce much rice 禾 Oryza sativa (rice plant). Sometimes written as 大泡和. Meaning something looks better than it is, so it doesn't meet one's expectations.

=

All foam, no beer

MM7

Typing this using Simplified Cangjie will result in "正". It means correct, awesome

=

Brilliant; Awesome

青BB

青 Green; BB (Onomatopoeia)

=

Lime green, bright green

𥄫

𥄫 look. In Cantonese, there are a few common but distinctly different words for "looking". If you can distinguish between 𥄫、睥 、裝 、睇, you are probably a pro in Cantonese

=

Perving (Staring)

摺 fold. It refers to a person who tends to avoid interacting with others and may not actively seek out social situations. Note that "摺" may refer to a temporary state rather than a defining aspect of someone's character

=

Loner; Recluse

風繼續吹 不忍遠離

風 Wind; 繼續Continue; 吹 BLow; 不忍Not willing; 遠離 Let go. This is the lyrics from the famous song "Wind continue to blow"(1983) by Leslie Cheung, lyrics by Cheng Kwok Kong.

=

Wind continue to blow, it won't go away

眼光光等天光

眼 Eye ;光光 Nothing; 等 Wait; 天光Day light = Wait till the sunrise with empty eyes. It describes the situation of someone experiencing insomnia, keeping their eyes open through the night until morning comes.

=

Sleepless

是咁的

是咁的 It's like this. This phrase is made up of verbal Cantonese and written Chinese in just 3 characters. It has became popular since 2004.

=

As a matter of fact

HEA

"Hea", sometimes written as "Hae", is a word that becomes popular from early 2000s.

=

lounge around

剝光豬

剝光 Stripped; 豬 Pig = Strip a pig. The last step of butchering a pig is to pour hot water over it and remove the hair on the skin. This idiom essentially means stripping something all the way down. It can be used to describe any action that involves removing everything until only the core remains, especially in a chess game, where it could mean eliminating all pawns except for the king

=

Strip naked; Win in a chess game by eliminating all of the opponent's pawns

我讀得書少,你唔好呃我

我 Me; 讀得書少 not that educated; 你 you; 唔好don't; 呃 deceive = Don't try to deceive me though I am not well educated. This is a quote from one of the most famous Cantonese movies, "Fist of Fury (The Chinese Connection)", starring Bruce Lee.

=

Don't fool me even I didn't study much

烏利單刀

It is said that there was a Mongolian general named Wuli, who used a single blade, and was hated by the citizens. He died because he drowned while trying to cross a river on a horse. The people then used his nickname to describe individuals who are muddle-headed

=

Muddle-headed

撥個輪

撥 Dial; 個 A, one; 輪 Wheel = Make a dial on the wheel. This phrase refers to the rotary dial used on old telephones, which resembled a wheel. It is a phased out saying for making a phone call. Same as "打喊線" (Call cry line) in Toisan

=

Make a phone call

過左海就係神仙

過左 Pass; 海 Sea; 就係 Becomes; 神仙 god, celestial being = Once you cross the sea, you'll become an god. This idiom originates from a mythical tale about eight gods who each found their own way to cross the sea. It implies that as long as you can get something done, regardless of the method used, it is considered accomplished.

=

Once you pass it, it's OK

花靚倞

花 Flower; 靚倞 Youngster = Flowery youngster.

=

Pretty boy

好Chur

好 Very; Chur Demanding. "Chur" is an onomatopoeia of the sound being short of breath. Meaning being pressured thus causing shortness of breath

=

Harsh, pushy, demanding

士多

Phonetically write 'store', a small shop that sell food and groceries

=

Store

疊水

疊 Stack; 水 Water, here means money = many stacks of money

=

Rich

過去十八歲 沒戴錶 不過有時間

Lyrics from the song "Tourbillon 陀飛輪" (2010) by Eason Chan, lyrics by Wyman Wong. The lyrics of this song express regret over the fleeting nature of time. During childhood, we may have had free time, but lacked financial resources, and in contrast, as we age and accumulate wealth, we find ourselves with less time to enjoy it.

=

When I was 18, I didn't have a watch but I had time

留下只有思念 一串串永遠纏

Lyrics from the song "Homecoming 似水流年" (1984) by Anita Mui, lyrics by Cheng Kwok Kong. The song was written for the movie of the same name. This song is very famous and has been covered by many other singers. The line expresses the idea that even when someone or something is gone, the memories remain, and they can be both comforting and painful.

=

"Missing" is the only thing left behind. It tangles in my mind forever

褸休

Sometimes will be written as "褸丘"; 褸 Jacket; 丘 Empty. It used to describe someone who is messy, untidy, or disorganized in their appearance. Now it specifically used to describe untidy hairstyle that is too long.

=

Scruffy

省鏡

省 Wipe; 鏡 Mirror. Meaning one doesn't even have to wipe the mirror (and make it clear) to show one's beauty

=

Pretty

焫焫焫焫焫焫著

焫 scald, burn; 著 -ing = scalding. It can mean making someone angry, or signify a spark in a new relationship. This is the lyrics from the song "IGNITED"(2020) by Mirror, lyrics by Abrahim Chan Wing Him

=

Incite; Ignite a spark

威水史

威水 proud, outstanding; 史 History = Success story

=

Famous achievements; great escapades

臨急抱佛腳

臨 Facing; 急 Urgently; 抱 Hug; 佛 Buddha; 腳 Foot = Hug Buddha's foot when in urgency. It is derived from the practice of believers praying near the feet of large Buddha statues, which are typically elevated on a platform. This idiom symbolizes those who, despite not usually being devout, turn to prayer or seek divine help when facing difficulties or urgent situations. It is often used to describe people who only start working hard when a deadline is approaching.

=

to do something hurriedly only at the last minute

點解嘅

點 How; 解 Explain; 嘅 (intonation) is = How to explain?

=

Why

原諒我這一生不羈放縱愛自由

原諒Forgive; 我 Me; 這; This 一生 life; 不羈放縱 Being unrestrained; 愛 Love; 自由 Freedom. This is the lyrics from the song "The Boundless Sea and Sky 海闊天空" (1993) by Beyond, a famous rock band in Hong Kong, lyrics by Wong Ka Kui. Since the death of the lead singer of the band, this song has become one of the most iconic songs of the band. It is about personal freedom and the pursuit of dreams. The song has received over 100 million views on YouTube, making it the first Cantonese song to reach that milestone

=

Forgive me for embracing freedom

沙冧

Phonetic translation of "Salute". This term is commonly used to represent casual apologies in Hong Kong, as some people use the gesture of salute to show apology.

=

Sorry

有啲嘢就係要用廣東話講先得

有啲 Some; 嘢 Thing; 就係要 Have to; 用 Use; 廣東話 Cantonese; 講 Say; 先得 Would work

=

Cannot translate as there are things that can only be expressed in Cantonese

洗濕左個頭

洗 Wash; 濕 Wet; 左 Already; 個 A, one; 頭 Head = The head is already wet. This phrase implies that it is too late to back off from an event or situation, as one has already committed to it.

=

You've already dipped your toe in the water

為怕哥你變咗心

First line from the song "The Fatal Irony 啼笑因緣" (1974) by Sandra Lang, lyrics by Yip Shiu-Tak. It is the title song of the TV series of the same name. This song is regarded as the one that started the Canto Pop genre, and it is also one of the first famous songs that use written Cantonese in its lyrics, not only sung in Cantonese

=

I am scared of the change of your heart

阿茂整餅

Kit Hau Jyu (an idiomatic two-part double pun) of 冇嗰樣整嗰樣 阿茂 Ah Mou (Name, similar to John) 整 Make 餅 Biscuit; 冇 No, without; 嗰 That; 樣Thing = Ah Mou make biscuit, making new things. It is refers to situations where an individual creates new things or rules that are unnecessary, leading to undesirable outcomes. It can be used to describe someone who needlessly complicates a task or situation, resulting in an undesirable result.

=

To reinvent the wheel

豆泥

豆 Bean; 泥 Mesh = Mashed soybeans (filling). The common fillings for sweet dim sum are lotus paste (most expensive), red bean paste (moderate), and soybean paste (cheapest). Therefore, soybean paste is often associated with lower quality.

=

Of low quality

© 2021 Duck, Hen, Yam, Cha 


Riverfront & 1st Street SE

Calgary, AB, Canada

bottom of page